武汉眼镜价格社区

因有三事未了死后找阎王讲理,却被判入饿鬼道?

强势文化传播与研究工作室2018-06-23 02:53:34

曾有两位老朋友,十多年没见面了,在一个偶然机会中相遇。甲已经信佛多年,乙尚未信佛。十多年的老朋友未见面,一但见面就畅谈不完,谈到最后,甲就劝乙:“我们到了这个年纪应该要信佛了。”乙一听:“唉!信佛,这事情还用你讲?信佛当然是好,可是我们现在才五十岁上下,俗语说:“人生五十五正是下山虎”世间还有好多事等着我们做呢!怎能跑去学佛呢?”

There were two old friends who had not seen each other for more than 10 years and met in a random chance. One has faith in Buddhism for many years, and B has not yet believed in Buddhism. More than 10 years old friends did not see each other, but once they met, they could not finish talking. When it came to the end, they advised him: "we should believe in Buddhism when we reach this age." Otsuichi listened, "Alas! Believe in Buddha, what do you say to you? Of course, it is good to believe Buddha, but we are only 50 years old now and then. As the saying goes, "life is fifty-five down the mountain tiger". There are still many things waiting for us to do in the world. How can you run to the school Buddha? "

甲又劝说:“我们现在这年纪信佛已经迟了,想到老了才学佛,这完全是错误的观念;你是我的好朋友,我觉得佛法好才劝你的。”乙答说:“学佛好是好,等过几年再说吧!我还有三件事没做心不安呀!第一、我的父母死了,尸骨还没有入土。第二、男未婚、女未嫁,还没帮儿女找好物件成婚,父母的责任未了。第三、家产还没分配,怕我过往后,儿女因钱财起纷争,就不好了。等我把这三件事都办好了,自然会来学佛,那时再谈不迟!”

A further persuasion, "we are now late at this age. It is a wrong idea to think of old Buddhism. You are a good friend of mine. I think it is good to persuade you." Yi replied, "it's good to learn Buddha well. Wait a few years. I have three things not to worry about! First, my parents died and the bones were not buried. Second, unmarried men and women are not married. They have not yet helped their children find good things to get married. Their parents' responsibilities have not yet been fulfilled. Third, the family property has not been allocated. I fear that if I go over, my children will be dissatisfied with money. When I have done all these three things, I will come to learn Buddhism. "

甲回说:“你三件事未了,我也是父母未入土,儿女们尚未婚嫁,财产也没有分配,我一样学佛啊!何必一定要等三件事情都办完才学佛呢?学佛宜早啊!”乙又:“像你那样学佛不彻底、不究竟,我若要学佛就一定先将所有事情安排好好的,到时就能一心学佛,不用拖泥带水的。”乙很固执,好话不听,说罢两人就分手各自回家了。

Jia Hui said, "your three things are not yet finished. I am also a parent who has not been buried. My sons and daughters are still unmarried, and property has not been allocated. Why do we have to wait for three things to finish before we learn Buddhism? The school Buddha is very early! " B: "as you do, as you do not complete, not exactly, if I want to learn the Buddha, I will make sure that all things will be well arranged at first, and then we will be able to learn the Buddha, not to be muddy." B is very stubborn, good words don't listen, say two people will break up each to go home.

可是还没过几天,乙的儿子就哭哭啼啼的来找甲这位士伯,说他爸爸死了,临死时交代他来找世伯帮忙安排后事。甲乃义不容辞地赶去处理丧事。一到朋友家,看到这位老朋友,两腿伸直,眼睛瞪大,甲感慨得说了四句偈:“我的老友名阿牛,劝君学佛说三头;可怜三头事未了,阎王已来把命勾。”

But a few days later, his son came to find this man. He said that his father was dead and told him when he died. It was incumbent on the funeral to deal with the funeral. When he arrived at his friend's house, he saw the old friend, his legs straightened and his eyes stared. He said four sentences with emotion: "my old friend named Niu, to persuade the emperor to learn the Buddha three; the poor three things have gone, and the king has come to hook his life."

乙死的心有不甘,灵魂到了阴曹就与阎王讲道理。乙说:“阎王啊!你怎么这么急要我来?我有三件事情还没了呢!你应该事先通知我,我赶快把事情办好就来。没通知我就要我来,太不合理了吧!”

Second, the heart of death is unwilling, and when the soul comes to the Yin, it will make sense with the king of hell. B said, "Yama! Why are you so eager for me to come? I haven't got three things yet! You should notify me beforehand, I'll hurry up and get things done. If you don't tell me, you want me to come. It's unreasonable. "

阎王一听就对乙说:“怎么没通知呢?我早已亲手发给你三封信了!”

When the king heard it, he said to him, "why didn't you notice? I have already sent you three letters by hand! "

乙:“三封信?怎么一封都没收到?”

B: "three letters? How do you not receive a seal? "

阎王:“胡说!三封都是挂号信,你早已收到了。”

Yama: "nonsense! The three seal is a registered letter, and you have already received it. "

乙:“那到底是哪三封呢?我的确没收到啊!”

B: "which three is that on earth? I really didn't get it! "

阎王:“你实在蠢的可怜,我告诉你吧!”于是阎王就耐心地问:“你的假牙什么时候装的?”

Hades: "you are so stupid. Let me tell you!" So the king asked patiently, "when did your false teeth fit?"

乙:“我的牙齿三十八岁就蛀了,痛的没有办法,忍受不了,四十岁时就只好装假牙了。”

B: "my teeth were eaten at the age of thirty-eight, and there was no way to endure pain. I could not bear it when I was forty years old."

阎王:“那就是给你的第一封信嘛!”

Hades: "that is the first letter to you!"

乙:“这就是第一封信啊!那第二封信是什么呢?”

B: "this is the first letter! What are the second letters? "

阎王:“你什么时候戴老花眼镜?”

Yama: "when do you wear old glasses?"

乙:“四十五岁时报纸实在看不清楚了,那时就开始戴眼镜。”

B: "at the age of forty-five, the newspapers really couldn't see clearly, and then began to wear glasses."

阎王:“那就是给你第二封信了呀!”

Hades: "that is to give you second letters!"

乙:“那第三封信呢?”

B: "what about those third letters?"

阎王就问他:“看你头发都白了,今年几岁啊?”

The king asked him, "look, your hair is white. How old are you?"

乙:“五十二岁了!”

B: "fifty-two years old!"

阎王:“这就是给你第三封信啊!三封信你都收到了,现在你服不服呢?这里没有人情,只看你的善恶业,给你苦乐报!”

Yama: "this is the third letter for you! You've received all three letters, but now you're not convinced? There is no human feelings here, just look at your good and evil business, and give you bittersweet! "

乙无可奈何的说:“虽然事情没有完成,阎王您已经给我三封信了,我不来也没办法了,只好听阎王也判办了。唉!我错了,未听老友劝我学佛,太迟了啊!”

I can not help but say: "although things have not been completed, you have already given me three letters, and I can not help you. Alas! I was wrong. I didn't listen to my old friends and advised me to learn Buddhism. It's too late. "

接着阎王就叫判官查一查乙在世上的善恶业,判官回答:“此人在世只知道挣钱、只为自己儿女,一点善事功德都不做,世间有灾难毫无同情心救济别人。他挣的钱虽不是偷来的抢来的,可是他不知道钱财要取之社会,用之社会,发了财不知回报社会,反贪吝不舍、漏税、逃税,盗了国家的税收。名副其实是个守财奴。”阎王一听十分愤怒,就判定说:“这种自私自利、为富不仁的人,把他打入饿鬼道。”世上就有这种富而贪吝的人,贪吝将来就遭受饿鬼报。

Then the king called the magistrate to check the good and evil business in the world. The judge answered, "this man is only in the world to make money and only for his own children. The money he earns is not stolen, but he does not know that the money is to take the society, the society, the society, and the money that do not repay the society, the anti corruption, the tax evasion, the tax evasion, and the tax of the country. In fact, it is a miser. " As soon as he heard it, he was very angry and decided that "this selfish person who is rich and ungrateful will drive him into the hungry ghost road." There is such a rich and greedy person in the world.

反省:

Introspection:

富贵又是如何得来的呢?从布施来。既然前生知道行布施,得到今生富贵的好报,应该可以好好享受果报,再布施一分福报济贫,怎么反而变的贪吝,感召来世的饿鬼报呢?因为每一士各有种种不同的因缘。好像前世是个贫穷人,在某种善缘下,曾发一念至诚心跟随别人行了布施,或供养三宝;今生仍得富贵的福报。但毕竟未闻出世无生之法,没有以此供养的功德回向佛果菩提,还是人天法,只得到人世间的富贵而已。

How did the riches and riches come? Come from the booth. Since the former students know how to make a good report of this life, we should be able to enjoy the fruit newspaper well, and then give a blessing to the poor. How can we change the greedy and mean to call the hungry ghost newspaper of the afterlife? Because each person has a variety of different reasons. It seems that the previous generation was a poor man. Under some kind of good fortune, he once sent a thought to sincerely follow others to give alms, or to provide three treasures. But after all, there is no way to live without life. Without merit, we turn back to Buddha fruit Bodhi, or the law of man and heaven.

要知道,一得人间的富贵,就会沉迷在“财色名食睡”这五欲之中。欲望就好像碱水,永远不能止渴;任你怎样富贵还是不知足,总不会嫌多的,愈多愈好,只有进没有出。到这时人就昏迷了,变地贪吝不舍。一切的财物本来是活宝,到了手中,就收藏起来变成死物,社会上不能流通了;由于一个人的贪吝,别人也跟着受苦,所以就遭饿鬼这种恶报,因果则就是如此。

You know, once you get the wealth of the world, you will indulge in the five desires of "money, fame, food and sleep". Desire is like soda water. It can never quench thirst. No matter how rich or dissatisfied you are, you will never get too much. The more you get, the better. By this time, the man was in a coma, and the land was stingy. All of the property is a living treasure, in the hand, the collection becomes a dead object, the society can not be circulated; because a person's greedy, other people suffer, so the evil spirits of the hungry ghost, the cause and effect is the same.


Copyright © 武汉眼镜价格社区@2017